When I was growing up in Tokyo in the 1960s, all the signage was in Japanese—a combination of hiragana, katakana and kanji that was considered universally accessible, since even small children could read the hiragana. Unfortunately, many gaijin visitors and residents couldn’t, which resulted in their getting hopelessly lost in the city’s sprawling train…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Under the Hollywood Sign to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.